Día Mundial de la Poesía: un poema mixteco traducido al chino

Canal Beijing| Canal China| lenguas indígenas| Mujeres Creadoras| Poesía

Este 21 de marzo se celebra el Día Mundial de la Poesía. Por ello, la Embajada de México comparte un video, subtitulado al chino y realizado por la Sede de la UNAM en China, con el poema Hormiga negra, de Nadia López García, una de las poetas mexicanas más destacadas en la actualidad. Ganadora del XVI Premio Mesoamericano de Poesía Luis Cardoza y Aragón 2021.

El poema Hormiga negra formó parte del Festival Internacional de Poesía de Qinghai 2021 en China, y es parte de la publicación multilingüe Arcoíris en una ráfaga de viento y Los pliegues del ocaso, dos poemarios que conjuntan el trabajo de siete autoras de pueblos originarios de México y siete autoras de comunidades étnicas de China. Los libros son publicados por la Dirección de Literatura y Fomento a la Lectura de la UNAM, la Sede de la UNAM y la Editorial de la Universidad Normal de Guangxi.

Próximamente, estos libros serán presentados, en colaboración con la Embajada de México en China, durante el Día Internacional del Libro en el Museo de las Lenguas del Mundo de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing.

Escucha este poema leído en su idioma original, tu’un savi (de la comunidad mixteca), por la autora, así como la versión en chino leída por la profesora Zheng Nan, de la Facultad de Filología Hispánica y Portuguesa de la Universidad de Pekín. Abajo encontrarás el poema traducido al español y al chino.

Autora: Nadia López García

娜迪亚·洛佩斯·加西亚

Título del poema: “Hormiga negra”  诗名:⿊蚁

Lectura: Zheng Nan, profesora de la Facultad deFilología Hispánica y Portuguesa de la Universidad de Pekín

Lea la versión en español abajo.

⿊蚁

恐惧有

我们仍未了解的⾯孔

它有不同的⽅式

来吃掉我们的脸

与声

它让你忘记词语

声⾳

和圣地

恐惧是⼀滩⼲涸的烂泥

让我们的眼睛痛苦

将我们的⾆头绑住

它让你忘记那些母亲们的痛哭

没能再望向⼦⼥的

眼睛的她们

没能找到⼀个地⽅

来安放

苦楚的她们

它让你忘记

那些祖辈们的愤怒

曾被夺去⼟地的他们

曾被风吹倒的他们

像鸟⼀般

没有记忆

恐惧让你忘记

那些民族的悲伤

曾被迫沉默的它们้

曾如阳光下被割断
并死去的草的它们

我梦到了⿊蚁

它们列队前⾏

嗥叫着

满是鲜⾎的⼟地

所感受到的恐惧

我梦到了

预⽰结局的⿊蚁

Hormiga negra

El miedo tiene rostros

que aún no conocemos.

Tiene maneras distintas de comernos la cara

y la voz.

Te hace olvidar palabras,

voces

y lugares sagrados. 

El miedo es un lodo seco

que nos duele en los ojos

y nos amarra la lengua. 

Te hace olvidar el llanto de las madres

que no han vuelto a mirar

los ojos de sus hijos,

que todavía no encuentran

dónde poner

su dolor. 

Te hace olvidar la rabia de los abuelos

que fueron despojados de sus tierras

y derribados por el viento como pájaros

 sin memoria. 

Te hace olvidar la tristeza

de todos los pueblos que fueron silenciados

y que fueron como hierba que se corta

y muere alsol. 

He soñado hormigas negras, 

caminan en procesión

y aúllan el miedo

que siente la tierra 

por tanta sangre vertida.

He soñado hormigas negras

que presagian el final.

Compartir: