La exposición Señales de la materia se compone de 32 ensambles distribuidos en tres núcleos temáticos en los que Arturo Valencia recupera la nobleza del yute, la madera, la cerámica, la hojarasca, la arena y el acero para representar un doble viaje en el tiempo: salvar del olvido trozos sin uso aparente y resignificar su valor mediante la visión de su origen en la Tierra como un nicho de significados. La colección de ensambles integra elementos rotos, desgastados, que parecen haber recibido polvos del desierto y revelan la pátina ancestral del óxido para colocarnos ante los restos de una cultura primitiva que evoca la memoria de otra era. El impacto inicial de las piezas es de orden arqueológico; como surgidas de una edad anterior, revelan la insólita resistencia de las cosas frágiles que pueblan el planeta; y nos revelan la gran tenacidad con la que perduran esos tenues recursos; como si los materiales guardaran la memoria de la Tierra y su persistencia conservara la idea de nuestro hogar a través del tiempo.

The Signs of Matter exhibition is made up of 32 assemblages distributed in three thematic nucleus in which Arturo Valencia recovers the nobility of jute, wood, ceramics, fallen leaves, sand and steel to represent a double journey through time: save pieces without apparent use from oblivion and give new meaning to their value through the vision of their origin on Earth as a niche of meanings. The collection of assemblies integrates broken, worn elements that seem to have received dust from the desert and reveal the ancient patina of rust to place us before the remains of a primitive culture that evokes the memory of another era. The initial impact of the pieces is of an archaeological nature; as if they emerged from a previous age, they reveal the unusual resistance of the fragile things that populate the planet; and they reveal to us the great tenacity with which those tenuous resources endure; as if the materials kept the memory of the Earth and their persistence preserved the idea of ​​our home through time.

Códigos del tiempo

Se compone de 13 ensambles que representan el valor estético del paso del tiempo sobre superficies.

It is made up of 13 assemblages that represent the aesthetic value of the passage of time on organic surfaces.

Memoria de los materiales

Se compone de 5 ensambles que representan la alegoría de una posible memoria en las huellas del óxido sobre la madera y el hierro.

It is made up of 5 assemblages that represent the allegory of a possible memory in the traces of rust on wood and iron.

Secretos de la tierra

Se compone de 14 ensambles que exploran la metáfora de una simbología ancestral sobre la Tierra.

It is made up of 14 assemblages that explore the metaphor of an ancient symbology on Earth.

Semblanza breve del artista

Artista visual, sus principales medios de exploración son la pintura, el ensamble y la experimentación con materiales diversos. Integra procesos de la materia en una posible estética de la degradación de la madera y el hierro. Egresado de la Academia de San Carlos, UNAM. Su obra se ha presentado en México, Estados Unidos, Suiza, Alemania, Belice, El Salvador y Costa Rica. Forma parte de importantes colecciones privadas e institucionales. Ha publicado en múltiples medios internacionales y cuenta con diversas distinciones culturales entre ellas un Doctorado Honoris Causa del Claustro Doctoral A.C.

Visual artist, his main means of exploration are painting, assembly and experimentation with various materials. It integrates processes of matter in a possible aesthetic of the degradation of wood and iron. Graduated from the Academy of San Carlos, UNAM. His work has been presented in Mexico, the United States, Switzerland, Germany, Belize, El Salvador and Costa Rica. It is part of important private and institutional collections. He has published in multiple international media and has various cultural distinctions, including an Honorary Doctorate from the Doctoral Claustro A.C.

Compartir: